Since we started SEMI in April of 2009, we have sent our interpreters more than 3,000 times.From 56 times in 2009, our usage has increased each year since (113, 197, 333, 393, 536, and 603 times). We have already sent interpreters 850 times as of March 31, 2017.
As interpreters, we have been to a variety of hospitals and clinics, including ObGyn
(obstetrics & gynecology), pediatrics, internal medicine (including endocrinology, cardiology,
gastroenterology), orthopedics, urology, neurology, pain clinic, ophthalmology (eye), ear nose &
throat, dermatology, pediatric surgery (including circumcision), plastic surgery, general surgery,
anesthesiology, in-patient stays, and rehabilitation.
We have also sent interpreters to maternity classes, midwives’ home visits for newborn babies and mothers, well-baby check-ups and vaccinations at the health center, parents’ conference with caregivers, and consultations with dietitians at Hoikuen (day care facilities.).
Currently, we have 24 members. We meet for a few hours 3-4 times a month near Sapporo station and study together to improve our English ability and interpreting skills, as well as to learn medical terminology and medical interpreters’ code of ethics.
After we receive a request for an interpreter by email, we will check to see who is available for assignment. The assigned interpreter (or the contact person) will then send an email back to the client. After we obtain the required information, we will decide the location, date, and time to meet.
We appreciate when clients give us information on his/her medical condition so that we can be better prepared. We also appreciate if you are able to send your requests in advance if you are aware of your appointment details as we have a limited number of interpreters.
To clarify, we are interpreters, not translators so we do not accept any requests to translate documents. However, we occasionally need to translate documents during our role as interpreters since most of the documents provided by hospitals, the Sapporo city homepage, and most hospital homepages are written in Japanese.
We are supported by many people from all over the world who provide proofreading voluntarily :
Naomi, in USA, Harbor-UCLA Medical Center ,
Adrian Hooker, Australian in Sapporo,
Ronna, in USA,
Teresa Sem, in USA,
Mark Holloway, New Zealander in Sapporo, Health Hokkaido,
Michael Mielke, Canadian in Sapporo, Little Tree English School,
Peng Pheng Tan, Malaysian in Sapporo, Hokkaido University,
Richard Jones, American in Sapporo,
Marika Ohtani, Briton in Niseko,
Thomas Domingo, American in Muroran,
Brian Nielsen, Australian, Hokkai Gakuen University,
Jessica Wakefield, in USA,
David Thiedemann, in Canada
Thank you very much for your time and input. We couldn’t do it without you!
Special thanks to our medical English consultant:
Deborah S. Harris Love BSW, BSN, RN, CCR
These are photos of some of the SEMI members.